ココライズの強み Advantages of KOKORIZE

ミャンマー語翻訳 No.1

社内翻訳者はもちろん、独自の厳正なテストに合格したフリーランスのミャンマー人プロ翻訳者を約80名以上抱えております。

ミャンマー語の大量・短納期案件にも数多く対応してきた実績があります。

また、ミャンマーを拠点としているため、きめ細かな案件管理が可能です。

翻訳専業&豊富なノウハウ

弊社は片手間の翻訳ではなく、翻訳をメイン事業としております。

翻訳の品質とは、翻訳者のスキルだけではなく、と「プロジェクト進行管理者」と翻訳者の掛け算で決まります。同じ翻訳者による翻訳であっても、指示内容や管理方法により、アウトプットは大きく変わります。

弊社では長年の翻訳業界の経験を活かし、お客様からのヒアリングを元に、翻訳対象ドキュメントの内容・分量・使用目的に合わせ、最適な翻訳者をアサインするとともに、最適なワークフローを提案します。

例えば、対象ドキュメントについて、まずは用途を理解した上で、用語や表現を統一すべき参考資料の確認、定訳リストの整備、CATツールの活用も検討しながら、翻訳しやすいようにデータを編集する、などの事前準備をした上で、文体や訳語の統一などについて細やかな指示をして翻訳を進めます。

これにより、翻訳者がその案件のルールに則って翻訳自体に集中でき、最大限の力を発揮できるのです。このように、翻訳後の工程を見据えた上での翻訳のプレ・エンジニアリングおよびポスト・エンジニアリングを実践します。

ただ単にお客様のファイルを翻訳者に転送して翻訳するのとは違い、このような徹底した進行管理を実践することにより、成果物に大きな違いが出てくるのです。

また、弊社社員も、独自の教育システムを通じて翻訳プロジェクト進行のノウハウを習得しております。

翻訳だけにとどまらないワンストップドキュメントサービス

翻訳とはそれ自体が目的ではなく、印刷して配布したい、Webページに掲載したい、など、翻訳したテキストを何かに使用する目的があってするものです。

弊社ではMS Officeファイルなどの単純なテキスト上書き翻訳にとどまらず、DTPソフトウェアやWebサイト、印刷物など、目的に合わせたソフトウェアでの翻訳に対応し、お客様の最終目的とする成果物の制作までを一括で請負います。

ドキュメントに関するお客様のニーズを一括で満たすことができ、弊社内ですべてのステップを一元管理することで、高いクオリティを実現します。

SDL TRADOSの正規代理店

SDL TRADOSはCAT(Computer-Aided Translation)ツールの中でも、産業翻訳の世界では最も使われているソフトウェアです。弊社ミャンマー法人は、ミャンマーで唯一のTRADOSを含むSDL製品の正規リセラーです。

もちろん弊社でもTRADOSを導入しております。

Office系ファイルだけでなくInDesign・FramemakerなどのDTPアプリ、HTMLやXMLにも対応しており、翻訳フローの効率化とトータルコストの削減、納期短縮、および訳文の統一、さらにはDTP工程の半自動化を実現します。

※TRADOS使用の可否は案件によって個別に判断いたします。

ミャンマー語に特化したその他サービスとのシナジー

ミャンマー語翻訳に加えて、ミャンマー現地メディアの記事を常時翻訳、配信する「ミャンマーエクスプレス」、および初のミャンマー語検定試験である「Myanmar Language Test(ミャンマー語検定)」を運営しております。ミャンマー語のプロフェッショナルとして、これら各事業による相乗効果を生み出しています。

ページトップ